Saturday, March 10, 2018

It's hard enough to translate a book into a movie

But if your goal is to stuff it full of as many liberal, PC, SJW messages as possible, you're just going to ruin it.  Which is why A Wrinkle In Time is A Waste Of Time.

A yellow brick backyard pathway and an otherworldly twister (neither from the book) presumably are attempts to evoke “The Wizard of Oz,” which is like slapping Ferrari decals on a 1971 Pinto. Also, forget about giving what should have been called “A Waste of Time” a pass because it might be good enough for kids. “A Wrinkle in Time” is so unconvincing, uninvolving and unlikeable that expecting even small children to enjoy it seems cruelly condescending.

The real title of this movie should have been "A SJW Message that Never Ends".

A female character known as the Happy Medium in the book is now male (Zach Galifianakis). Calvin’s abusive mother is now an abusive father. Meg’s father has been missing for four years instead of two. A character transforms into a flying green leaf-creature instead of a winged white centaur. Instead of taking place in an imposingly grim office building, an encounter with the evil “man with red eyes” (Michael Peña, known here simply as Red) takes place on a sunny, umbrella-crowded beach. 
The movie completely ignores L’Engle’s creepy description of the book’s main villain as an oversized, disembodied brain. Even the ending is altered — mild spoiler alert — by having Meg rely upon another character’s feelings toward her, instead of triumphing solely by expressing hers toward him.

I loved the book.  Shouldn't have been a shock there.  I hate seeing books turned into movies, because even the best movie can't capture everything that a book puts forth.  But I'll be passing on this disaster.  I have better things to do than be preached at by a hypocritical Hollywood hack.

No comments: